כמה עולה לתרגם מאמר אקדמי?

עבודות מוכנות להורדה

צריכים עבודה מותאמת אישית?

השאירו פרטים ויחזרו אליכם:




    כמה עולה לתרגם מאמר אקדמי?

    כסטודנטים אננו צריכים לקרוא הרבה חומר, והרבה מהמאמרים באנגלית. אין צורך לומר שקריאה באנגלית היא קשה יותר, לוקחת יותר זמן, ולמען האמת – גם פוגעת ברמת ההבנה של המאמר. אין מה לעשות, מכיוון שאנגלית היא לא שפת האם שלנו, ההבנה שלנו תהיה תמיד הרבה יותר טובה כאשר נקרא את המאמר בעברית. 

    מסיבה זו, סטודנטים רבים מעוניינים לתרגם את המאמרים שהם צריכים לקורסים השונים, לפני קריאתם. ואז כמובן נשאלת השאלה, כמה התענוג הזה צפוי לעלות?

    עלויות תרגום מאמרים

    אז כמה צפוי לעלות תרגום מאמרים? המחירים לתרגום מאמרים אקדמיים מאנגלית לעברית נעים בין 0.3 ש"ח למילה בשפת המקור לבין 0.35 ש"ח למילה בשפת המקור. ישנם מתרגמים שמעדיפים לציין את המחיר לפי 250 מילה, ואז המחירים הם נעים בין 75 ש"ח ל-250 מילה לבין 87.5 ש"ח ל-250 מילה. מדובר למעשה באותו טווח מחירים שכן 0.3*250=75, ו-0.35*250=87.5. איפה מגיע הבלבול? 

    הבלבול נובע מכך שמתרגמים רבים מכנים 250 מילה "עמוד". מדובר במינוח היסטורי שקשור למספר המילים הממוצע בעמוד המוקלד במכונת כתיבה. כיום המינוח הזה עדיין נחשב "נכון", אבל הוא מטעה, כיוון שהוא מבלבל עם עמוד במאמר, בעוד עמוד של מאמר אקדמי יכול להכיל אלפי מילים (תלוי בגודל הפונט, צפיפות השורות, ועוד). 

    לכן אם מתרגם אומר לכם שהמחיר הוא 90 ש"ח לעמוד, אל תכפילו את המספר במספר העמודים של המאמר ותצפו שזה יהיה מחיר התרגום, החישוב הזה פשוט לא נכון. למעשה, יש לחלק את מספר המילים במאמר ב-250, ואז להכפיל ב-90. אבל מכיוון שזה חישוב יותר מסובך, תמיד עדיף להציג את המחירים לתרגום כמחיר למילה, ואז החישוב הוא פשוט: מספר המילים במאמר כפול התעריף למילה. 

    אז כמה בתכלס עולה לתרגם מאמר?

    כאמור, טווח המחירים נע בין 0.3 ש"ח למילה לבין 0.35 ש"ח למילה. כמובן, תמצאו הצעות גם במחירים גבוהים יותר. בדרך כלל כשמציעים מחירים גבוהים יותר, לא מדובר בחברה שעושה את התרגומים בעצמה אלא חברה שלוקחת מכם את התעריף הגבוה, מעבירה את התרגום לחברה זולה יותר, וגוזרת עליכם קופון. באופן דומה, אם תקבלו הצעה זולה יותר, קחו בחשבון שיש סיכוי גבוה שמדובר במתרגם חסר ניסיון שכנראה לא מודע לגודל המשימה שלפניו, ולכן עלול להסתבך עם לוחות הזמנים.

    אם כן, טווח המחירים הרצוי הוא 0.3-0.35. לצורך ההערכה, נתייחס לתעריף שהוא בסביבות הטווח: 0.33 ש"ח למילה. בתעריף זה תוכלו להשיג תרגום טוב מצד אחד, אך מבלי ש"יגזרו עליכם קופון" מצד שני. 

    במאמר אקדמי רגיל יש כ-6,000 עד 13,000 מילים. במאמר אקדמי ארוך יש אפילו יותר מילים, לעתים אף מעל 50,000 במאמרים ארוכים במיוחד. מכאן שתרגום של מאמר אקדמי צפוי להיות 1,980 ש"ח עבור מאמר קצר במיוחד (6,000 מילה) ועד 4,290 ש"ח עבור מאמר אקדמי בינוני (13,000 מילה). כפי שניתן לראות מיד, מדובר במחירים גבוהים, ובמיוחד לאור העובדה שסטודנטים צריכים לתרגם מאמרים רבים לאורך התואר. 

    אז מה הפתרון?

    סטודנטים רבים לא מודעים לכך שניתן להשיג סיכום מאנגלית לעברית ללא צורך בתרגום מלא של המאמר לפני כן. המסכמים, שדוברים את שתי השפות, קוראים את המאמר באנגלית אך מסכמים אותו בעברית. סיכום מאמרים מאנגלית לעברית הוא זול בהרבה מאשר תרגום מלא של המאמר. לדוגמא, סיכום של מאמר אקדמי ממוצע עשוי לעלות 360 ש"ח עד 390 ש"ח. ניתן להבחין בקלות שטווח המחירים נמוך בהרבה. למעשה, סיכומים מאנגלית לעברית מאפשרים לסטודנטים לקבל סיכומים של מאמרים רבים יותר, ובעלות נמוכה יותר. 

    הרווח מהסיכומים הוא כפול: גם המחירים שלהם נמוכים בהרבה, והם גם תמציתיים כך שהקריאה שלהם גוזלת פחות זמן. זאת הסיבה שסטודנטים רבים מעדיפים סיכום מאמרים על פני תרגום מלא שלהם. צריכים עזרה בתרגום מאמרים או בסיכום מאמרים? נשמח לעזור לכם. פשוט שלחו אלינו את המאמר במייל translations@seminarion.co.il או באמצעות הטופס:




      אני מעוניין/ת ב:*


      צרף קובץ מאמר:
      צרף קובץ הנחיות:

      צריכים עבודה מותאמת אישית?

      השאירו פרטים ויחזרו אליכם:

        בקרו במאגר עבודות אקדמיות מספר 1

        פוסטים נוספים

        חיפוש מתקדם


        חפש ב: